Sonntag, 13. April 2014

Sabat Mater




Lateinischer Originaltext
gedichtet um 1200–1300
Gereimte Übertragung
Christoph Martin Wieland 1779
Stabat mater dolorosa
Iuxta crucem lacrimosa,
Dum pendebat filius;
Cuius animam gementem,
Contristantem et dolentem
Pertransivit gladius.

 
.......


Pia mater, fons amoris,
Me sentire vim doloris
Fac, ut tecum lugeam.
Fac, ut ardeat cor meum
In amando Christum Deum,
Ut sibi complaceam.



Wessen Auge kann der Zähren
Bei dem Jammer sich erwehren,
der die Mutter Christi drückt?
Wer nicht innig sich betrüben,
der die Mutter mit dem lieben
Sohn in solcher Not erblickt?
Schaut die Mutter voller Schmerzen,
wie sie mit zerriß‘nem Herzen
unterm Kreuz des Sohnes steht:
Ach! wie bangt ihr Herz, wie bricht es,
da das Schwerdt des Weltgerichtes
tief durch ihre Seele geht!


  Foto aus word press (Afghanistan)

Täglich und überall in der Welt erleiden Mütter diesen Urschmerz, der in Maria zum ersten Mal überliefert wurde.... Dies Bild brach mir fast das Herz!





,I

Keine Kommentare: