Donnerstag, 20. Februar 2014

Im Anbeginn der Zeiten


In the very earliest time,
when both people and animals lived on earth,
a person could become an animal if he wanted to and an animal
     could become a human being.
Sometimes they were people
and sometimes animals
and there was no difference.
All spoke the same language.
That was the time when words were like magic.
The human mind had mysterious powers.
A word spoken by chance
might have strange consequences.


It would suddenly come alive
and what people wanted to happen could happen—
all you had to do was say it.
Nobody could explain this:
That's the way it was.

Translated from the Inuit by Edward Field


Im Anbeginn der Zeiten,
als Menschen und Tiere auf Erden lebten,
konnte ein Mensch, so er wollte, ein Tierwesen werden
    und ein Tier ein Menschenwesen.
Manchmal waren sie Menschen
und manchmal Tiere,
und dazwischen gab es keinen Unterschied.
Alle sprachen dieselbe Sprache.
Zu jener Zeit waren Worte noch Magie.
Der menschliche Geist besaß geheimnisvolle Kräfte.
Ein zufällig gesprochenes Wort
konnte Seltsames bewirken.
So wurde es unversehens lebendig, 
und was die Menschen sich wünschten,
    konnte geschehen -
sie mussten es nur aussprechen.
Niemand hatte dafür eine Erklärung:
Es war einfach so.
 
Danke, lieber Rainer!
 

Keine Kommentare: